《中文翻譯歌詞》HITOGOTO feat. Kento Nakajima

「HITOGOTO feat. Kento Nakajima

中文歌詞翻譯(中日對照)


聽歌請至⬇️

Spotifyヒトゴト

Apple musicヒトゴト

*翻譯僅供參考

#中島健人のヒトゴト

#ヒトゴト聴いたよ


 淡々と諸行無常の街の雑踏に追い詰められてく

平淡地被諸行無常的城市喧囂逼到絕境

相対するこの狭い世界を今愛するべき?否

應該愛這個狹隘的世界嗎? 不

わからないや

我不知道

ありえないゲスト  気づけばディストーション

意料之外的訪客  注意到時已然失真

ディスだらけのセッション  飛び交う鳥たち

滿是批評的對談 交錯飛舞的鳥群

愛のないメンション  ヒトリボッチテンションが下がり

沒有愛的話題 獨自一人的低落情緒

暗いのらりくらりと

帶著黑暗的漫不經心

未だにわからないと答えを探してる

至今仍在尋找非得到不可的答案

そんなに知りたいなら手を伸ばせばって笑っちゃう

如果真那麼想知道  主動出擊不就好了 忍不住笑了出來

こんな世の中  愛じゃ救えないのかな  

這樣的世界是否只有愛才能拯救呢

どんな話もまるでヒトゴトのよう  

任何故事彷彿都不干自己的事

マジョリティにNo Noと叫べばいいさ  

對多數人說No No 不就好了

指先が嘘を撫でる世だから  

因為這是一個用指尖觸摸謊言的世界

ヒトゴトでしょ  自分は自分らしく  

他人事就是他人事吧 自己要活出自己

笑ったもん勝ちでしょ  

笑著的人才是贏家



——<Rap部分>——

絡まったmatterからまさかの答え  

從糾結的事件中得到意想不到的答案

固まった罠から空へ  

從動彈不得的陷阱中望向天空

ハッと気がついたら時も手遅れ  

查覺到時已經太遲

朝までバッハと踊り狂って  

與巴哈徹夜狂舞至清晨

苦渋を噛み締め  自分を苦しめ 

咬緊苦澀  折磨自己

言の葉  心が痛んで  

因為話語而讓心受到打擊

コトなき得たアイツとマリオネットのように 

與無事獲利的傢伙如同提線木偶般 

踊り子と虜ゲーム  

一場舞者與囚犯的遊戲



何もない感情  サディスティックな同調  

空虛的感情  虐待狂般的同調

大人さえ無表情の状況

大人面對這情況也只能面無表情

ありきたりなその声を聴いても無駄

泛泛之音聽了也是徒勞

無駄ってわかっていた

明明知道毫無意義

ひび割れた硝子  体を揺らし叫んでる

破碎的玻璃螢幕 大叫並顫抖著的身軀

無機質な言葉と心  ポケットに隠してゆく

無機質的話語與心靈  將它掩藏在口袋裡

こんな世の中  愛じゃ救えないのかな

這樣的世界是否只有愛才能拯救呢

どんな話もまるで  ヒトゴトのよう

任何故事彷彿是他人事

マジョリティにNo No と叫べばいいさ

對多數人說No No或許是應該的

指先が嘘を撫でる世だから

因為這是一個用指尖觸摸謊言的世界

ヒトゴトでしょ  自分は自分らしく

都是流言蜚語 自己要活出自己

笑ったもん勝ちでしょ

笑著的人才是贏家

ああ沈んでいた心も少しずつ浮いてゆく

啊、沉沒的心也一點一點浮出水面

深々としてるベッド   ヒトゴトのように

如同他人事一般  床深處依然靜謐



留言

近期熱門No1

《專訪翻譯》音楽ナタリー 中島健人:永不厭倦的挑戰心及對音樂的熱情

《雜誌翻譯》「tvfan」8月號

《雜誌翻譯》「tv guide plus」vol.55